Самой маленькой - более ста лет. Как в Ульяновской области прошел Год книги
Есть дни, когда мы ждем чудес, и они происходят, - Рождество, Новый год, Пасха. Прошедший 2021 год, который в Ульяновской области был объявлен Годом книги, - из этого же списка.
Несмотря на пандемию, он был насыщен литературными событиями разного формата и масштаба. Собрать их воедино и выстроить какие-то рейтинги в плане книжных новинок очень проблематично. Разброс мнений и субъективизм оценок здесь невероятно широк - и это, пожалуй, главная тенденция в восприятии литературы с 90-х годов прошлого века. Число новых книжных наименований непрерывно растет, а тиражи их также непрерывно снижаются. Разнообразие новых книг велико, а интерес к ним более или менее внятной читательской аудитории выяснить не так просто. Поэтому начнем издалека.
Отдел редких книг и рукописей Ульяновской областной научной библиотеки им. Ленина хранит в своих фондах настоящие жемчужины - 30 тысяч томов XV - XX веков на русском и иностранных языках, экспонировать которые можно только раз в несколько лет. Основой этой сокровищницы стало собрание Симбирской Карамзинской общественной библиотеки - первой публичной библиотеки города. Старший научный сотрудник отдела редких книг и рукописей Ульяновской областной научной библиотеки им. В.И. Ленина Наталья Лукашкина представила три книги, три бесценные жемчужины из фондов книжного собрания Симбирска-Ульяновска.
Из коллекции миниатюр

Интерес к этому изданию вызван в первую очередь его размерами. Евангелие было издано в четырех кожаных переплетах с золотым тиснением. Книги вложены в оригинальный цельнокожаный футляр с полукруглыми прорезями под пальцы в противоположных стенках. Размеры издания: футляра - 6x4x4 см, книги - 5,3x3,8 см. Евангелие было выпущено Синодальной типографией (Москва) в 1914 году и относится к числу многочисленных изданий Евангелия конца XIX - начала XX веков. Они издавались Синодальной типографией практически каждый год, и тиражи у каждого издания были очень большими - десятки тысяч экземпляров.

История появления Синодальной типографии восходит к Государеву печатному двору, основанному в 1563 году по указу царя Ивана IV Грозного для перепечатки рукописных церковных книг, в которых по причине разных переводов появлялось все больше ошибок. Печатный двор стал первой русской типографией и родиной российского книгопечатания: именно здесь в 1564 году первые русские книгопечатники Иван Федоров и Петр Мстиславец издали «Апостол» - первую точно датированную печатную книгу в России. При царе Алексее Михайловиче в типографии стали выпускать не только церковные, но и учебные издания. При Петре I здесь начали печатать первую российскую газету «Ведомости», для которой государь изобрел гражданский шрифт, «уподобив славянские буквы округлостям латиницы».
В те времена книга чаще всего изготавливалась на заказ, и позволить себе такую роскошь мог только состоятельный человек.
На сегодняшний день миниатюрная книга также в почете, множество известных библиофилов коллекционируют удивительные издания. Во многих странах мира существуют уникальные библиотеки, которые из поколения в поколение передают образ миниатюрной книги, который на сегодняшний день служит эталоном для современных мастеров переплетного дела.
Жил и перевёл Данте
В Карамзинскую общественную библиотеку наш земляк, поэт-сатирик некрасовской плеяды Дмитрий Дмитриевич Минаев передал более восьмидесяти книг, в том числе три тома «Божественной комедии», выпущенных известнейшим (середина XIX - начало XX века) петербургским издателем Маврикием Осиповичем Вольфом. Издание было прекрасно оформлено и стало шедевром книгопечатания в России второй половины XIX века. Для «Божественной комедии» Вольф выбрал стильную слоновую бумагу. Книга напечатана шрифтом эльзевир, который был разработан по личной инициативе «царя русской книги» (так называл М.О. Вольфа Н.С. Лесков) и использовался для набора художественной литературы. Для оформления переплета и титульного листа применялись декоративные, специально разработанные шрифты. В начале каждой песни в тонком растительном орнаменте расположена буквица (инициал). Над иллюстрированием книги работали лучшие мастера-графики Европы третьей четверти XIX века: Франсуа Паннемакер, Луи Дюмон и другие. В издание также включены гравюры (91 илл.) всемирно известного художника Густава Доре, у которого Вольф купил право публикации с подлинников.
Перевод «Божественной комедии» Вольф заказал нашему земляку, который был популярным в 1860-е годы. Любопытный факт: Дмитрий Дмитриевич Минаев не знал итальянского языка. Как же он переводил? Французских поэтов он переводил с языка оригинала, а для перевода английских, немецких и итальянских авторов использовал прозаический подстрочник. Обычно Дмитрий Дмитриевич просил автора подстрочника читать ему подлинник вслух, утверждая, что таким образом улавливает музыку стиха, хотя слов и не понимает. В 1874 году Минаев завершил перевод «Ада», но из-за «еретических» картин в этой части поэмы возникли проблемы с цензурным разрешением на печать. После многочисленных прошений обер-прокурор Святейшего синода Д.А. Толстой дал указание представить записку о том, что Данте в своем сочинении воспроизводит средневековые легенды. Записка была составлена, последовало разрешение, но с условием, что книга будет достаточно дорогой и не будет доступна массовому читателю. Несмотря на высокую цену (в двух книгах издание продавалось по 60 рублей, а в трех книгах - по 70 рублей, отдельно тома продавались Вольфом по 20 рублей), подписчиков было достаточно.
Издание «Божественной комедии» было закончено в 1879 году и имело небывалый успех. Минаев считал свой перевод Данте творческим подвигом и, завершив его, написал Вольфу: «Когда я умру, пусть мне в гроб вместо подушки положат три тома «Божественной комедии», а на могиле соорудят памятник с надписью: «Жил и перевел Данте».

Косые кресты для «Истории государства Российского»
Безусловно, важным литературным событием 2021 года было 255-летие Николая Михайловича Карамзина, имя которого присвоено первой публичной библиотеке Симбирска. Книги, рукописи и периодические издания поступали в Карамзинскую общественную библиотеку от семьи и родственников историографа неоднократно.
«Русская летопись по Никонову списку, изданная под смотрением Императорской Академии наук, была издана в восьми частях. В собрании Дворца книги хранятся четыре части (в двух книгах - 3-4 и 7-8), поступившие от историографа. Вниманию читателей библиотека предлагает книгу, содержащую третью и четвертую части, в связи с тем, что в ней по всему книжному блоку встречаются пометы, сделанные историографом: характерные для писателя знаки - косые кресты, подчеркивания, три вертикальные черты и другие. Этой книгой Карамзин пользовался при подготовке своего главного труда - «Истории государства Российского».
Безусловно, можно и далее продолжать повествование об интересных изданиях, составляющих фонды отдела редких книг и рукописей Дворца книги, но позвольте нам растянуть это удовольствие. Вместе с вами, дорогие читатели, мы соберем ожерелье, нанизывая от раза к разу по несколько жемчужин.
По материалам журнала «Мономах»
Читайте наши новости на «Ulpravda.ru. Новости Ульяновска» в Телеграм, Одноклассниках, Вконтакте и MAX.